The Fighting Fundamental Forums  

Go Back   The Fighting Fundamental Forums > Doctrinal Forums > Bible Versions
Connect with Facebook



  • Christian Web Hosting
  • Advertise Here



  • Reply
     
    Thread Tools Display Modes
      #1  
    Old 10-31-2009, 10:23 AM
    Coverdale Coverdale is offline
    Fundamental Pope
     
    Join Date: Jun 2009
    Posts: 1,202
    Coverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond repute
    Question separated, merged, or hyphenated in KJV?


    Logged In Members don't see these ads!
    Join for Free Today!
    When nouns are used to modify another noun, have editors of KJV editions used any consistent principles or guidelines for deciding whether to keep the first noun separate from the second, to join the two nouns with a hyphen, or to attempt to merge them together and create a compound noun?

    Perhaps a similar question could be asked of some other words besides just nouns that were once hyphened in several KJV editions in the 1700's and 1800's. Use of hyphens seems to have been popular for some KJV editors or printers in the 1700's and seem to have been overused. Did later editors or printers use any guidelines for determining which hyphens should be kept and which should be removed? Did they remove hyphens in any cases where the use of the hyphen would be considered correct, standard English today?
    Reply With Quote
      #2  
    Old 10-31-2009, 10:55 AM
    bibleprotector's Avatar
    bibleprotector bibleprotector is offline
    Master of Fundamentalism
     
    Join Date: Jul 2008
    Location: Australia
    Posts: 472
    bibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond repute
    Default

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    When nouns are used to modify another noun, have editors of KJV editions used any consistent principles or guidelines for deciding whether to keep the first noun separate from the second, to join the two nouns with a hyphen, or to attempt to merge them together and create a compound noun?

    Perhaps a similar question could be asked of some other words besides just nouns that were once hyphened in several KJV editions in the 1700's and 1800's. Use of hyphens seems to have been popular for some KJV editors or printers in the 1700's and seem to have been overused. Did later editors or printers use any guidelines for determining which hyphens should be kept and which should be removed? Did they remove hyphens in any cases where the use of the hyphen would be considered correct, standard English today?
    Throwing around questions without data seems more like an attempt to pre-empt the data (i.e. to foist one's interpretation) than to actually give a sound analysis.

    There are only a few occasions of hyphen use in the KJB today (outside of proper names), as compared to some historical editions. Our list is short: "you-ward", "us-ward" and "God-ward", and "joint-heirs". It could be that hyphens are used because of possible mispronunciations in the compounding, as is difficult in other cases like "lovingkindness" or even "fellowhelpers", etc.

    What we are observing is the standardisation of the language. Clearly there are parallels between Bible English and normal English in regard to this type of editorial work in the presentation.
    __________________
    __________________________
    http://www.bibleprotector.com
    Reply With Quote
      #3  
    Old 10-31-2009, 09:46 PM
    Coverdale Coverdale is offline
    Fundamental Pope
     
    Join Date: Jun 2009
    Posts: 1,202
    Coverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond repute
    Default

    Quote:
    Originally Posted by bibleprotector View Post
    Throwing around questions without data seems more like an attempt to pre-empt the data (i.e. to foist one's interpretation) than to actually give a sound analysis.

    .
    Since you know that I have been comparing many editions of the KJV and compiling data from them, you should know that my questions are the result of my collection of data. I have been gathering data from the Old Testament of a 1768 Oxford KJV edition and data from a 1768 Cambridge edition this afternoon. I came across some surprises in the 1768 Cambridge edition.
    Reply With Quote
      #4  
    Old 10-31-2009, 11:07 PM
    bibleprotector's Avatar
    bibleprotector bibleprotector is offline
    Master of Fundamentalism
     
    Join Date: Jul 2008
    Location: Australia
    Posts: 472
    bibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond repute
    Default

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    Since you know that I have been comparing many editions of the KJV and compiling data from them, you should know that my questions are the result of my collection of data. I have been gathering data from the Old Testament of a 1768 Oxford KJV edition and data from a 1768 Cambridge edition this afternoon. I came across some surprises in the 1768 Cambridge edition.
    Let me guess (here's a start):

    early 1800s:
    OXFORD v. CAMBRIDGE
    alabaster box alabaster-box
    algum trees algum-trees
    almond tree almond-tree
    almug trees almug-trees
    apple tree apple-tree
    armourbearer armour-bearer
    axletrees axle-trees

    etc.
    __________________
    __________________________
    http://www.bibleprotector.com
    Reply With Quote
      #5  
    Old 11-01-2009, 01:57 PM
    Coverdale Coverdale is offline
    Fundamental Pope
     
    Join Date: Jun 2009
    Posts: 1,202
    Coverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond repute
    Default

    Actually, these were more the type examples I was thinking of. Examples where the two nouns were printed separate in 1611, the two nouns were hyphenated in the early 1600's Cambridge editions and remained that way around 100 years, and then were merged together as though a compound noun in the 1800's. There are other examples where the hyphenated nouns were printed separate again as in 1611 or earlier editions.

    Genesis 14:23
    shoe latchet (1777 Oxford) {1611 London}
    shoe-latchet (1715, 1758, 1762, 1768, 1804 Oxford) [1637, 1769, 1773, 1817, 1824, 2005 Cambridge]
    shoelatchet (SRB Oxford, Oxford Classic) [CSTE, DKJB]

    Genesis 23:4
    burying place (1758, 1795 Oxford) [1773 Cambridge] {1611 London}
    burying-place (1715, 1768 Oxford) [1637, 1769, 1824, 2005 Cambridge]
    buryingplace (SRB Oxford) [1833, 1837, 1844, 1869, 1887 Cambridge, CSTE, DKJB]


    What principles or guidelines were used by editors or printers of KJV editions to determine which of the hyphenated nouns they kept hyphenated, which they merged together as though one word, and which they separated again?
    Reply With Quote
      #6  
    Old 11-02-2009, 01:29 AM
    bibleprotector's Avatar
    bibleprotector bibleprotector is offline
    Master of Fundamentalism
     
    Join Date: Jul 2008
    Location: Australia
    Posts: 472
    bibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond repute
    Default

    Since the language was not standardised in 1611, the forms such as "in stead" or "first born" were improved to form which now stands, "instead", "firstborn".

    This matter is not directly related to issues of adjectives and nouns, but where the compound word is itself one conceptual entity, e.g. "atonement", "scapegoat". Even Humpty Dumpty in Alice Through the Looking-Glass explained that two words together can create a new word, with a new meaning.

    Thus, "louing kindnesse" (1611) is not merely loving and kindness, but actually is a single concept so now perfectly presented "lovingkindness".

    English commonly had "to day", and the Bible retains that use, even though people might have written "to-day" and many now write "today". Again, "jailer" (1611) is "jailor", even though at some point "gaoler" was in (common) use.

    We cannot apply English taste (it is fickle and in flux) over and above proper Bible use.

    Thus, the presentation of words in compound form has been part of the editorial standardisation. Hyphens are still retained in a few instances, where pronunciation might otherwise be confused. We have "seatward" but "God-ward".
    __________________
    __________________________
    http://www.bibleprotector.com

    Last edited by bibleprotector; 11-02-2009 at 01:32 AM.
    Reply With Quote
      #7  
    Old 11-02-2009, 10:04 AM
    Coverdale Coverdale is offline
    Fundamental Pope
     
    Join Date: Jun 2009
    Posts: 1,202
    Coverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond repute
    Default

    Quote:
    Originally Posted by bibleprotector View Post
    Originally Posted by Coverdale
    I came across some surprises in the 1768 Cambridge edition.



    Let me guess (here's a start):

    By the way, the words in hyphens were not any surprise since I was well aware that a good number of words were hyphenated in the 1600's Cambridge editions and still in the 1769 Cambridge edition. I did find some renderings that were surprises in the 1768 Cambridge edition, but they do not relate to the topic of this thread.
    Reply With Quote
      #8  
    Old 11-02-2009, 10:14 AM
    Coverdale Coverdale is offline
    Fundamental Pope
     
    Join Date: Jun 2009
    Posts: 1,202
    Coverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond repute
    Default

    Quote:
    Originally Posted by bibleprotector View Post

    English commonly had "to day", and the Bible retains that use, even though people might have written "to-day" and many now write "today".

    We cannot apply English taste (it is fickle and in flux) over and above proper Bible use.

    .
    When there were no spelling rules for English in 1611 and no complete rules for English grammar, variations and inconsistencies in spelling and in use of hyphens were normal.

    Is it "the Bible" itself that retains that use of "to day" or is it some editors and printers that have retained that use of "to day" from earlier editions?

    Retaining spellings and certain hyphen uses when they were based on no consistent principles or guidelines when introduced is not an indication of sound consistent English. There are a number of words that were united as one in the 1611 edition or other KJV editions, but that are now printed as two separate words in present KJV editions. There are also words that were printed as two words in the 1611 edition or other KJV editions, but that are now printed as one word. I know of no consistent standard English rule or guideline that shows that "to day" needs to be keep separated in two words because some editions retained it that way from earlier editions. The matter does not involve "English taste," but it does involve what is or is not standard correct English.

    Genesis 21:26
    to-day (1768, 1804 Oxford) [1762, 1768, 1773, 1817, 1824 Cambridge]
    today [2005 Cambridge]
    to day (SRB Oxford, Oxford Classic) [CSTE, DKJB]

    Genesis 40:7
    to-day (1768, 1777, 1804 Oxford) [1769, 1817, 1824 Cambridge]
    today [2005 Cambridge, CSTE]
    to day (1769 Oxford, SRB Oxford, Oxford Classic) [DKJB]

    Exodus 8:10
    To-morrow (1768, 1770, 1777, 1798, 1804 Oxford) [1768, 1769, 1773, 1817, 1824 Cambridge]
    Tomorrow [2005 Cambridge]
    To morrow (1769 Oxford, SRB Oxford, Oxford Classic) [DKJB]

    Last edited by Coverdale; 11-02-2009 at 10:16 AM.
    Reply With Quote
      #9  
    Old 11-02-2009, 10:57 AM
    bibleprotector's Avatar
    bibleprotector bibleprotector is offline
    Master of Fundamentalism
     
    Join Date: Jul 2008
    Location: Australia
    Posts: 472
    bibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond reputebibleprotector has a reputation beyond repute
    Default

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    When there were no spelling rules for English in 1611 and no complete rules for English grammar, variations and inconsistencies in spelling and in use of hyphens were normal.
    There were spelling rules in 1611, because Caxton had already endeavoured in this area.

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    Is it "the Bible" itself that retains that use of "to day" or is it some editors and printers that have retained that use of "to day" from earlier editions?
    Since editors and printers have properly worked in the presentation of the Bible, it is the Bible which reads that way, according to the conclusion of the work of the editors.

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    Retaining spellings and certain hyphen uses when they were based on no consistent principles or guidelines when introduced is not an indication of sound consistent English.
    Since hyphen use is rare, that use is deliberate, consistent and in line with what is comprehensible to normal standard English.

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    There are a number of words that were united as one in the 1611 edition or other KJV editions, but that are now printed as two separate words in present KJV editions.
    You should provide examples, also considering the proper use of "present editions".

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    There are also words that were printed as two words in the 1611 edition or other KJV editions, but that are now printed as one word.
    Because they are actually one word.

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    I know of no consistent standard English rule or guideline that shows that "to day" needs to be keep separated in two words because some editions retained it that way from earlier editions.
    In Bible English it is retained because it has come that way from earlier editions, and because it is therefore the Bible English standard.

    Quote:
    Originally Posted by Coverdale View Post
    The matter does not involve "English taste," but it does involve what is or is not standard correct English.
    It does not involve taste, but while considering standard English, Bible English is always superior. It is never contradictory.
    __________________
    __________________________
    http://www.bibleprotector.com
    Reply With Quote
      #10  
    Old 11-06-2009, 09:28 PM
    Coverdale Coverdale is offline
    Fundamental Pope
     
    Join Date: Jun 2009
    Posts: 1,202
    Coverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond reputeCoverdale has a reputation beyond repute
    Default


    Logged In Members don't see these ads!
    Join for Free Today!
    Quote:
    Originally Posted by bibleprotector View Post

    Originally Posted by Coverdale
    I know of no consistent standard English rule or guideline that shows that "to day" needs to be keep separated in two words because some editions retained it that way from earlier editions.


    In Bible English it is retained because it has come that way from earlier editions, and because it is therefore the Bible English standard.

    .
    Is "Bible English" a label that is used to attempt to excuse, whitewash, or rationalize inconsistent, non-standard, or incorrect spelling, grammar, or other English forms in the KJV?
    Reply With Quote
    Reply

    Thread Tools
    Display Modes

    Posting Rules
    You may not post new threads
    You may not post replies
    You may not post attachments
    You may not edit your posts

    BB code is On
    Smilies are On
    [IMG] code is On
    HTML code is Off
    Trackbacks are Off
    Pingbacks are Off
    Refbacks are Off

    Forum Jump


    All times are GMT -6. The time now is 01:15 AM.


    The Best Baptist Web Sites at Baptist411.com The Fundamental Top 500  

    The Fighting Fundamental Forums is part of the Clean-Solutions.net Network

    The views and opinions expressed on this web site are not necessarily those of the Fighting Fundamental Forums management. This is an open and unmoderated forum. The content of each post is the sole responsibility of the poster. Participants are expected to follow the simple rules of the forum. Within these wide parameters various views are welcome to be expressed freely. The college names used on the FundamentalForums.com web site are trademarks of their respective schools. The forums are not officially sanctioned by any of the institutions represented.


    Powered by vBulletin® Version 3.8.4
    Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
    Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.2
    Ad Management plugin by RedTyger
    Page generated in 0.09011 seconds with 13 queries